Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Spanish / 0 Reviews / 23 Jan 2015 at 16:12
前回のメールでは「我々のフォワーダーからのレスポンスが悪くて状況が確認できない」と書きましたが、実は我々のフォワーダーと言っても、貴社から当社までの間には日米いくつかの業者が間に入っており、途中どこかのレスポンスが悪かったりすると、我々まで情報が来なかったり、場合によっては誤った情報が届くこともあります。今後は、米国内輸送について、そちらからも状況確認やピックアップの催促などを密にして頂けるととても助かります。
In the last e-mail I wrote that " due to the bad response from our forwarder, the situation is cannot be confirmed ", but actually even when I said “our forwarder”, there are several vendors between your company and our company in Japan and the United States, and if somewhere in the middle the response is bad, we cannot obtain information, or the information may be incorrect. In the future, for the transport within the United States it would be very helpful if you provide us with detailed information about the status confirmation and pick-up.