Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 1 Review / 09 Jan 2015 at 13:58

n071279
n071279 60
English

2014 saw a growing number of South Korean startups achieving a measure of success, whether it be going public or receiving big investments. It also saw Daum Kakao, the parent company of the popular KakaoTalk app, looking to hedge its bets with an investment firm that has US$90 million in the bank. The upward trend seems likely to continue into the new year, with the government also setting aside a US$181 million budget for early-stage startups in general.

Japanese

株式公開や多大な投資を受けるなどで、2014年にはますます多くの韓国スタートアップが一定の成功をおさめた。
有名なKakaoTalkアプリの親会社であるDaum Kakaoは、9000万米ドルの預金を持つ投資ファームに賭けることで損失を防ごうとしているともみられている。政府も初期段階のスタートアップ全般に1億8100万米ドルの予算を確保しており、新年に向けて上昇トレンドは続くようだ。

Reviews ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★★ 16 Jan 2015 at 10:08

Very good!!

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/south-korea-invest-400million-into-wearables-drones-self-driving-cars-startups/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。