Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 08 Jan 2015 at 12:57

English

I bought the zeiss super wide and I was shocked by your declaration of the amount I paid a little over $800 and yet you put $1,600 on the customs paper . That cost me another $100 in customs fees
that was not fair at all
Why did you do that to me ?
Why were you not honest to customs
It cost me another One Hundred Dollars
And I had to pay before delivery
I ask you for a rebate
How do I show you the documents
This has to be straightened out by you !

Japanese

私はzeiss super wideを購入しましたが貴方の申告する合計金額に驚きました。800ドル多く支払っているのに税関の書類には1600ドルと貴方は申告しています。これでは更に100ドルの税関手数料を出費することになります。
これは公平ではありません
どういうことですか?
なぜ100ドル分の税関手数料が掛かることに
正直になれなかったのですか
そうすれば発送前にどうにかできたのでは
払い戻しの要求をします
この件に関する書類上の手違いは貴方の責任です
貴方がややこしくしたのです。

Reviews ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokiskt rated this translation result as ★★★★ 09 Jan 2015 at 13:11

意訳が見られますが、お金の問題の場合は慎重になるべきかと思われます。

Add Comment