Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Jan 2015 at 10:29

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Currently, the level of research and imitation of Xiaomi’s model by industry peers is as detailed as studying pixels in a picture. In 2015, the smart devices playing field will become extremely competitive, especially as the growth of the smartphone industry in mainland China slows down. As industry players seek to outdo one another, the test of endurance and the robustness of each player’s overall ecosystem will determine which one eventually gets eliminated.

Therefore, starting this year, we need to reset our attitude and restart our journey. We should possess the determination to fight this battle to the end, and look towards a bright future for every single one of us at Xiaomi.

Japanese

現在の同業他社によるリサーチやXiaomiのスマートフォンの模造技術の完成度は、まるで画像の画素を調査しているかのようなレベルだ。2015年には、とりわけ中国におけるスマートフォン業界が低迷するにつれ、スマートデバイス分野は非常に競争率が高くなるだろう。そして、同業界内で企業同士がお互いを打ち負かそうとした時、各企業の全体的なエコシステムの持久性と堅牢性が決め手となり敗者が明らかになるだろう。

よって、我々は今年から自身のあり方をあらため、旅を再スタートする必要がある。我々は、この戦いに最後まで挑む決意をもって、Xiaomiの社員全員の輝かしい未来を心待ちにすべきだ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-lei-jun-open-letter-to-employees-2015-61-million-smartphones/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。