Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Jan 2015 at 00:40
Currently, the level of research and imitation of Xiaomi’s model by industry peers is as detailed as studying pixels in a picture. In 2015, the smart devices playing field will become extremely competitive, especially as the growth of the smartphone industry in mainland China slows down. As industry players seek to outdo one another, the test of endurance and the robustness of each player’s overall ecosystem will determine which one eventually gets eliminated.
Therefore, starting this year, we need to reset our attitude and restart our journey. We should possess the determination to fight this battle to the end, and look towards a bright future for every single one of us at Xiaomi.
現在、我が社の製品に対する他社の研究と模造の水準は、まるで画像のピクセルを研究するかの様に細部に至っている。2015年、特に中国本土におけるスマートフォン産業の成長が減速するにつれ、スマート機器市場は非常に競争が激しくなるだろう。いづこも他社を出し抜こうとするため、各社の総合的エコシステムの持続力と強健さが問われ、それが最終的にどの会社が脱落するかの決め手になるだろう。
それゆえ、今年まず我々は態度をリセットし、我々の進展をリスタートさせる必要がある。我々は最後まで戦い抜く決意を持ち、我が社Xiaomiの全社員一人一人の輝かしい未来を見つめるべきなのだ。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.https://www.techinasia.com/xiaomi-lei-jun-open-letter-to-employees-2015-61-million-smartphones/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。