Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Jan 2015 at 21:43

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

In October, Pangilinan gave another surprise announcement: the free internet promo was extended till January 2015, and now included postpaid and broadband subscribers.

4. SM and Rustan’s Group ecommerce sites

Competition in the Philippine ecommerce space grew tighter after two retail giants SM and SSI Group, a member of the Rustan’s group of companies, launched their own online platforms in a bid to capture the growing sector of internet shoppers. SM’s online store offers men’s, women’s, and children’s accessories, apparel, bags and shoes, among others.

Japanese

10月、Pangilinan氏は、同無料インターネットプロモーションが2015年1月まで延長され、今回はポストペイド契約者とブロードバンド契約者も含まれる、とのもう一つのサプライズを発表した。

4. SMとRustanのグループ傘下のeコマースサイト

SMとRustan関連会社であるSSIグループの大手販売業2社が、増大し続けるインターネットショッパーを獲得するため独自のオンラインプラットフォームをローンチしたことで、フィリピンのeコマース業界における競争はさらに激しくなっている。SMのオンラインストアでは、メンズ、レディース、そして子供向けのアクセサリーや洋服、バッグ、靴などをその他多くの商品と共に提供している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。その1(2. Xurpaの段落まで)
https://www.techinasia.com/biggest-tech-startup-stories-philippines-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。