Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Jan 2015 at 19:51

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

In October, Pangilinan gave another surprise announcement: the free internet promo was extended till January 2015, and now included postpaid and broadband subscribers.

4. SM and Rustan’s Group ecommerce sites

Competition in the Philippine ecommerce space grew tighter after two retail giants SM and SSI Group, a member of the Rustan’s group of companies, launched their own online platforms in a bid to capture the growing sector of internet shoppers. SM’s online store offers men’s, women’s, and children’s accessories, apparel, bags and shoes, among others.

Japanese

10月にPangilinan氏は別のサプライズも発表した。無料のインターネットプロモーションは2015年1月まで延長され、今では後払い加入者やブロードバンド加入者も含まれている。

4. SMとRustanグループのeコマースサイト

小売の2大巨頭であるSMとSSIグループ(Rustanのグループ企業の1つ)がインターネット通販客という成長株をものにしようと自社のオンラインプラットフォームをローンチしてから、フィリピンのeコマース業界では競争が激しくなっている。SMのオンラインストアでは、男性用、女性用、子ども用のアクセサリー、アパレル、バッグ、くつなどを取り扱っている。




Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。その1(2. Xurpaの段落まで)
https://www.techinasia.com/biggest-tech-startup-stories-philippines-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。