Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 23 Dec 2014 at 00:49

yakuok
yakuok 66 ・日英・英日翻訳・通訳。 ・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメ...
English

Linktech Navi
Tencent acquired Linktech Navi around the same time Alibaba offered to buy a majority stake in Autonavi. The online mapping and navigation firm was purchased by Tencent for an undisclosed sum in January.

Mob Arts
QQ and WeChat might be the more prominent social products in Tencent’s portfolio, but it has a legacy as China’s biggest gaming company as well. Tencent invested “tens of millions of RMB” into Mob Arts in January, then the game studio was acquired by Qunxing Toys in July for RMB 1.44 billion (US$232 million). It has three titles in its mobile game portfolio, with another in development.

Japanese

Linktech Navi
AlibabaがAutonaviの株式の大部分を買い入れたほぼ同時期に、TencentはLinktech Naviを買収している。このオンラインマップ&ナビ企業は、1月未公開金額でTencentに買収された。

Mob Arts
QQとWeChatは、Tencentのポートフォリオ上のソーシャルプロダクトとしてより知られているが、Mob Artsは中国の最大のゲーム企業としての強みがある。TencentはMob Artsに対して1月、「数千万人民元」の資金投資を行っており、その後1月にこのゲーム企業はQunxing Toysによって14億4000万人民元(2億3200万米ドル)で買収された。同企業は現在、モバイルゲームポートフォリオ上で3つのゲームを保有しており、また新たに1つが開発されている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。その1(Navinfoの段落まで)
https://www.techinasia.com/wechats-growing-empire-tencent-invested-acquired-2014/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。