Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 08 Dec 2014 at 20:27

words-dance-and-fly
words-dance-and-fly 50 普段は海外取引先と英語でやり取りをしています。何かしら翻訳でサポートが出来...
Japanese

【内容量】
香水 50ml / Roll on perfume 10ml / Solid perfume 8g

【価格】
¥5,000(税抜)

お問い合わせはコチラ
(株)scentnations
info@scentnations.com
03-3780-0825

English

【Internal Capacity】
Perfume 50ml / Roll on perfume 10ml / Solid perfume 8g

【Price】
JPY5,000(Tax excluded)

Please contact us below.
scentnations Co.,Ltd.
info@scentnations.com
03-3780-0825

Reviews ( 1 )

hitomi-kumai 60 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
hitomi-kumai rated this translation result as ★★★ 10 Dec 2014 at 17:56

original
【Internal Capacity】
Perfume 50ml / Roll on perfume 10ml / Solid perfume 8g

【Price】
JPY5,000(Tax excluded)

Please contact us below.
scentnations Co.,Ltd.
info@scentnations.com
03-3780-0825

corrected
【Net Volume】
Perfume 50ml / Roll on perfume 10ml / Solid perfume 8g

【Price】
JPY5,000(Tax excluded)

Please contact us below.
scentnations Co.,Ltd.
info@scentnations.com
03-3780-0825

words-dance-and-fly words-dance-and-fly 10 Dec 2014 at 22:49

レビュー有難うございます。 内容量=Net Volumeですね。
勉強になりました。

Add Comment
Additional info: アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。