Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 06 Sep 2011 at 23:08

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

ご質問ありがとうございます。

大きさはベゼルの外形で約36mmでした。

ベルトは20mmのものをつけています。

スクリューやベゼルは新品のようにスムーズというわけにはいきませんが、普通に使用していました。

ガラスは良く見ると擦り傷があります。中古品ゆえご了承ください。

English

Thank you for your inquiry.
The outer diameter of the bezel was about 36mm.
The belt's width is 20mm.
Screws and bezel are not so smooth as that of a brand-new one, but the watch was used normally, there was no problem.
The glass has a slight scratch. As this is a second-hand watch, it it inevitable.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.