Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 05 Sep 2011 at 08:10

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Main features include:

Ranking of popular posts, pictures, videos, URLs (which are then browsable worldwide or by country)
User rankings, according to how many times a user is added to a circle (also worldwide or by country)
Rankings of popular shared posts and +1s for each user
Sharing on Facebook, Twitter, or Google+ itself
For example, you could browse only China posts on the Journal+ custom page for that country. Also, there’s a page just for popular G+ pictures and movies posts from across the globe.

Japanese

主な特徴には以下のものが含まれる:

人気の投稿、写真、動画、URLのランキング(その時点で世界中又は国内で閲覧できる)
ユーザーがサークルに追加された回数によるユーザー・ランキング(これも世界中又は国内で閲覧できる)
人気のシェア投稿と各ユーザーへの+1のランキング
フェイスブック、ツイッター、グーグル+でのシェア
例えば、中国の投稿はその国のジャーナル+のカスタムページでしか見ることができない。また、世界中から投稿された人気のG+写真と動画だけを集めたページもある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://www.penn-olson.com/2011/09/02/google-plus-journal-plus/