Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Nov 2014 at 16:30

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

私がお願いしたいのはネガティブ評価を変更していただくことです。
本来は修理させていただきたいのですが、ご返送していただかなくてはいけないので、手間と費用がかかるのでそれは必要ありません。
カメラが故障したことのお詫びと、カメラの修理代として、一部ご返金させていただきたい。
レンズは使えるとのことですので全額ではありませんが300USDをご返金し、そのかわりポジティブに変更いただけませんでしょうか?

English

What I would like you to do is to modify your negative rating.
Usually, I would offer to repair, but since the item needs to be returned to me. But consiering the effort and cost, it is not necessary.
I would like to offer you a partial refund to express my apologies for the defected camera as well as the repair fee for the camera.
As the lens is fine to use, though it is not a full amount, I would like to repay you US$ 300. So in exchange, would you please revise your rating to a positive one?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.