Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 25 Nov 2014 at 12:46

ctplers99
ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
English

Xiaomi considering a smartwatch, asks fans what they want

Xiaomi’s head of international Hugo Barra posted a video on Facebook today asking fans what they would like to see in a smartwatch.

To be clear, Xiaomi did not announce a smartwatch. Barra says there will be a “decision in the next few months” and for now there are “no solid plans.”

Perhaps Xiaomi is waiting on the Apple Watch for some inspiration (Zing!). Check out the video below.

Japanese

スマートウォッチの開発を検討中のXiaomiがファンに欲しい機能を尋ねる

Xiaomiの社長で国際派のHugo Barra氏は、本日、Facebook上にファンがスマートウォッチに欲しい機能を尋ねるビデオを投稿した。

誤解のないように言っておくと、Xiaomiはスマートウォッチを発表した訳ではない。Barra氏によると、「今後2、3ヶ月以内に判断する」ということであり、今のところ「確かな計画」があるわけではないとのことである。

おそらく、Xiaomiは、スマートウォッチのための良い着想を得るために、Apple Watchの発売を待っているのであろう。以下のビデオを参照して欲しい。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 28 Nov 2014 at 19:04

original
スマートウォッチの開発を検討中のXiaomiがファンに欲しい機能を尋ねる

Xiaomiの社長で国際派のHugo Barra氏は、本日、Facebook上にファンがスマートウォッチに欲しい機能を尋ねるビデオを投稿した。

誤解のないように言っておくと、Xiaomiはスマートウォッチを発表した訳ではない。Barra氏によると、「今後2、3ヶ月以内に判断する」ということであり、今のところ「確かな計画」があるわけではないとのことである。

おそらく、Xiaomiは、スマートウォッチのための良い着想を得るために、Apple Watchの発売を待っているのであろう。以下のビデオを参照して欲しい。

corrected
スマートウォッチの開発を検討中のXiaomiがファンに欲しい機能を尋ねる

Xiaomiの国際部門トップであるHugo Barra氏は、本日、Facebook上にファンがスマートウォッチに欲しい機能を尋ねるビデオを投稿した。

誤解のないように言っておくと、Xiaomiはスマートウォッチを発表した訳ではない。Barra氏によると、「今後2、3ヶ月以内に判断する」ということであり、今のところ「確かな計画」があるわけではないとのことである。

おそらく、Xiaomiは、スマートウォッチのための良い着想を得るために、Apple Watchの発売を待っているのであろう(Zing!)。以下のビデオを参照して欲しい。

ctplers99 ctplers99 28 Nov 2014 at 19:07

レビューありがとうございます!

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
https://www.techinasia.com/xiaomi-smartwatch-asks-fans/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。