Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 29 Aug 2011 at 18:13

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

I’m not sure for what reason but the ministry has formerly disallowed 200 songs including “Cold Wind Blows” by Eminem, “Grenade” by Bruno Mars and ”Push That Knot Away” by KT Tunstall. Interestingly I saw KT Tunstall perform live in Beijing a few months ago at the China Music Valley festival but her music didn’t appear to be controlled in any way.

Japanese

どういう理由からかはよくわからないが、文化省は以前に、エミネムの"Cold Wind Blows"、ブルーノ・マーズの"Grenade"、KT・タンストールの"Push That Knot Away"を含む200曲を却下した。おもしろいことに、私はKT・タンストールが数ヶ月前にチャイナ・ミュージック・バレー・フェスティバルでの北京ライブで何曲か演奏したのを見たが、彼女の音楽が何らかの規制を受けているようには見受けられなかった。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: startupdatingの記事翻訳です。"〜だ""〜である"調でお願いします。元記事: http://technode.com/2011/08/28/no-more-unapproved-online-music-in-china/