Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 14 Nov 2014 at 23:04
I received this Les Paul today and I'll get right to it - I want to return it or get a partial refund.
As you know, the headstock is the part that's most likely to break on a Les Paul. It's the first thing an experienced dealer or buyer looks for.
When I took this guitar out of the case I immediately saw repair work on the back on the headstock. The visible crack is about 2 inches long going from the base of the headstock on the lower side, across the headstock to just below the low E string tuner.
When buying a used guitar I accept belt buckle marks, fret wear or other normal signs of use. A headstock that has been broken is not acceptable unless the seller mentions it before the sale.
こちらのLes Paulを本日受け取りました。単刀直入にいいますと、返品もしくは一部返金を希望します。
ご存知の通り、主軸台はLes Paulの部品の中でも最も壊れやすい箇所です。腕利きのディーラーやバイヤーであればまずこの部分に目を向けるでしょう。
このギターをケースから取り出した時、主軸台の背面に修理痕があるのをすぐに見つけました。低い側の主軸台の基礎の部分から主軸台をまたいで6弦のチューナーのすぐ真下のところまで続くおよそ2インチ(約5.08cm)の長さのはっきりとわかるひびです。
中古ギターを購入する際、ベルトのバックルの痕や錆び、あるいはその他通常の使用によりついてしまった印であれば良しとしています。破損した主軸台の場合は、セラーが販売の際事前に言及していない限りは承服いたしかねます。
Reviews ( 1 )
original
こちらのLes Paulを本日受け取りました。単刀直入にいいますと、返品もしくは一部返金を希望します。
ご存知の通り、主軸台はLes Paulの部品の中でも最も壊れやすい箇所です。腕利きのディーラーやバイヤーであればまずこの部分に目を向けるでしょう。
このギターをケースから取り出した時、主軸台の背面に修理痕があるのをすぐに見つけました。低い側の主軸台の基礎の部分から主軸台をまたいで6弦のチューナーのすぐ真下のところまで続くおよそ2インチ(約5.08cm)の長さのはっきりとわかるひびです。
中古ギターを購入する際、ベルトのバックルの痕や錆び、あるいはその他通常の使用によりついてしまった印であれば良しとしています。破損した主軸台の場合は、セラーが販売の際事前に言及していない限りは承服いたしかねます。
corrected
こちらのLes Paulを本日受け取りました。単刀直入にいいますと、返品もしくは一部返金を希望します。
ご存知の通り、ヘッドはLes Paulの部品の中でも最も壊れやすい箇所です。腕利きのディーラーやバイヤーであればまずこの部分に目を向けるでしょう。
このギターをケースから取り出した時、ヘッドの背面に修理痕があるのをすぐに見つけました。低音弦側のヘッドの基礎の部分からヘッドをまたいで6弦のチューナーのすぐ真下のところまで続くおよそ2インチ(約5.08cm)の長さのはっきりとわかるひびです。
中古ギターを購入する際、ベルトのバックルの痕やフレットの磨耗、あるいはその他通常の使用によりついてしまった傷/汚れであれば良しとしています。ヘッドの破損の場合は、セラーが販売の際事前に言及していない限りは承服いたしかねます。
楽器専門用語が多いのでご存じない方には難しいかとは思いますが。。。