Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 2 Reviews / 08 Nov 2014 at 01:00
商品が届きました。
しかし、バルブの発光部が両方とも曲がっていました。
また、片方のバルブは、発光部に大きなキズがありました。
※以下翻訳不要です※
自動車用のヘッドライトバルブについてです。
The item had been received.
But the lightening part of the bulb were crooked on both side.
Further more, one side of the lightening part had a scar on it.
Reviews ( 2 )
original
The item had been received.
But the lightening part of the bulb were crooked on both side.
Further more, one side of the lightening part had a scar on it.
corrected
The item had [tense confusion] been received [use active voice].
But the lightening part of the bulb were [s-v agreement] crooked on both sides.
Further more [spelling], one bulb had a scar on it.
original
The item had been received.
But the lightening part of the bulb were crooked on both side.
Further more, one side of the lightening part had a scar on it.
corrected
The item was received.
But the both bulbs at the luminous part were bent.
Further more, one of the bulbs had a major scratch on the luminous part, too.