Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 02 Nov 2014 at 11:42

tearz
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
English

Dear friend,
Thank you so much for your order in our store
Sure,we can offer fre shipping via DHL to you
we also can help you put invoice outside the parcel. May I know declare how much on the invoice is better to you?
Waiting for your reply
Best regard

Japanese

お客様、
弊店にてご注文賜り大変ありがとうございます。
勿論DHL経由でお客様宛てに無料配送をお受けいたします。
小包の外面に請求書添付も対応可能です。請求書での申告金額はいくらに設定すればよろしいでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
敬具

Reviews ( 2 )

cielo_translation 59 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translation rated this translation result as ★★★★★ 03 Nov 2014 at 11:46

original
お客様、
弊店にてご注文賜り大変ありがとうございます。
勿論DHL経由でお客様宛てに無料配送をお受けいたします。
小包の外面に請求書添付も対応可能です。請求書での申告金額はいくらに設定すればよろしいでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
敬具

corrected
お客様、
弊店にてご注文賜り誠にありがとうございます。
勿論DHL経由でお客様宛てに無料配送をお受けいたします。
小包の外面に請求書添付も対応可能です。請求書での申告金額はいくらに設定すればよろしいでしょうか?
ご連絡お待ちしております。
敬具

tearz tearz 04 Nov 2014 at 00:25

いつもれびゅーありがとうございます。確かに「誠に」の方がいいですね。

Add Comment
hidessy 61 当プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 主に英語→日本...
hidessy rated this translation result as ★★★★★ 04 Nov 2014 at 00:22

全体的に自然な和訳に仕上がっていると思います

tearz tearz 04 Nov 2014 at 00:25

いつもレビューありがとうございます。また宜しくお願いします。

Add Comment