Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 2 Reviews / 02 Nov 2014 at 11:43

[deleted user]
[deleted user] 52
English

Dear friend,
Thank you so much for your order in our store
Sure,we can offer fre shipping via DHL to you
we also can help you put invoice outside the parcel. May I know declare how much on the invoice is better to you?
Waiting for your reply
Best regard

Japanese

親愛なる友人、
私たちの店をご利用いただき、大変ありがとうございます。
もちろんDHLで送料無料で出荷することができます 。
また、小包の外側に請求書を表示することができます。どのくらいの値段を請求書で申告したらいいですか?
お返事を待っています。
敬具

Reviews ( 2 )

cielo_translation 59 2015年3月に英日翻訳でJTFほんやく検定3級を取得(翻訳士) 大学で...
cielo_translation rated this translation result as ★★★★ 03 Nov 2014 at 11:50

original
親愛なる友人
私たちの店をご利用いただき、大変ありがとうございます。
もちろんDHLで送料無料で出荷することができます 。
また、小包の外側に請求書を表示することできます。どのくらいの値段を請求書で申告したらいいですか?
お返事を待ます。
敬具

corrected
親愛なるお客様
店をご利用いただき、誠にありがとうございます。
もちろんDHLで送料無料で出荷することができます 。
また、小包の外側に請求書を添付することできます。どのくらいの値段を請求書で申告したらいいですか?
お返事をちしおります。
敬具

Add Comment
tearz 52 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 05 Nov 2014 at 10:23

original
親愛なる友人
私たちの店をご利用いただき、大変ありがとうございます。
もちろんDHLで送料無料で出荷することができます 。
また、小包の外側に請求書を表示することができます。どのくらいの値段を請求書で申告したらいですか?
お返事を待ます。
敬具

corrected
親愛なるお客様
店をご利用いただき、誠にありがとうございます。
もちろんDHLで送料無料で出荷することができます 。
また、小包の外側に請求書を表示することができます。どのくらいの値段を請求書で申告ご希望なさすか?
お返事をちしおります。
敬具

Add Comment