Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 31 Oct 2014 at 00:28
こんにちは。
私は現在の状況(S)になって○ヶ月がたちますが、その間に
多くの業務改善をしてきました。
これは御社の管理しているプラットフォームで今でも販売をしたいと
強く望んでいるからです。
私は今までの過ちをこの○ヶ月に全て見直し、改善策を練ってきました。
同じ過ちは致しません。
再度、販売の許可を頂けないでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。
Hello.
It's been ○ months since I got in this situation, and in the meanwhile, I have made every effort to improve my business.
That is because I am still eager to do business on the platform you are managening.
In the past few months, I have taken a hard look at all the mistakes I made and sought the solutions. I will never make the same mistake again.
Could you please give me the sale permission once again?
Your consideration would be highly appreciated.
Reviews ( 1 )
original
Hello.
It's been ○ months since I got in this situation, and in the meanwhile, I have made every effort to improve my business.
That is because I am still eager to do business on the platform you are managening.
In the past few months, I have taken a hard look at all the mistakes I made and sought the solutions. I will never make the same mistake again.
Could you please give me the sale permission once again?
Your consideration would be highly appreciated.
corrected
Hello.
It's been ○ months since I got in this status S, and in the meanwhile, I have made every effort to improve my business.
That is because I am still eager to do business on the platform you are managing.
In the past few months, I have taken a hard look at all the mistakes I made and sought the solutions. I will never make the same mistakes again.
Could you please give me the sale permission once again?
Your consideration would be highly appreciated.