Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Good day. I am currently at status (S) for O number of months and I was able...
Original Texts
こんにちは。
私は現在の状況(S)になって○ヶ月がたちますが、その間に
多くの業務改善をしてきました。
これは御社の管理しているプラットフォームで今でも販売をしたいと
強く望んでいるからです。
私は今までの過ちをこの○ヶ月に全て見直し、改善策を練ってきました。
同じ過ちは致しません。
再度、販売の許可を頂けないでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。
私は現在の状況(S)になって○ヶ月がたちますが、その間に
多くの業務改善をしてきました。
これは御社の管理しているプラットフォームで今でも販売をしたいと
強く望んでいるからです。
私は今までの過ちをこの○ヶ月に全て見直し、改善策を練ってきました。
同じ過ちは致しません。
再度、販売の許可を頂けないでしょうか?
どうぞよろしくお願い致します。
Translated by
ukkadesu
How do you do?
It's been -- months since I hold the current status.
Meanwhile, I can say to you that I have made much improvement in my work.
This is because I sincerely hope to restart selling products on the platform which your company is administrating.
In the last -- months, I've looked over all the failure that I had made.
And I also prepared solutions not to make the same mistakes.
I will not disappoint you.
So would you please grant me again your authorization of selling?
I would really appreciate it if you would take this matter into consideration.
Thank you.
It's been -- months since I hold the current status.
Meanwhile, I can say to you that I have made much improvement in my work.
This is because I sincerely hope to restart selling products on the platform which your company is administrating.
In the last -- months, I've looked over all the failure that I had made.
And I also prepared solutions not to make the same mistakes.
I will not disappoint you.
So would you please grant me again your authorization of selling?
I would really appreciate it if you would take this matter into consideration.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 170letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $15.3
- Translation Time
- 19 minutes
Freelancer
ukkadesu
Standard