Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 2 Reviews / 30 Oct 2014 at 13:41
また自転車ぶつけられた..
みんな私が好きなの?!
なんでぶつかってくるの..
警察だ救急車だの大騒ぎ!
【Shoko空飛びました】また病院通い..
I was attacked by bicycle again.
People like me.
Why do they attack me?
It was a great confusion such as the police and ambulance.
(Shoko flew into the sky.)
I go to hospital again.
Reviews ( 2 )
original
I was attacked by bicycle again.
People like me.
Why do they attack me?
It was a great confusion such as the police and ambulance.
(Shoko flew into the sky.)
I go to hospital again.
corrected
I was attacked by bicycle again.
People like me.
Why do they attack me?
It was a great confusion with the police and ambulance.
(Shoko flew into the sky.)
I go to hospital again.
original
I was attacked by bicycle again.
People like me.
Why do they attack me?
It was a great confusion such as the police and ambulance.
(Shoko flew into the sky.)↵
I go to hospital again.
corrected
I was hit by a bicycle again...
Why people like me so much?!
Why do they hit me...
It was such a confusion as the police and ambulance came by!
[Shoko flew in the air] Now I have to attend a hospital again...
各分の最後にある... や?!といった表現はなるべく忠実に原文とそろえると良いと思います。
修正した箇所のwithがwit hと離れてしまっています。申し訳ないです。コメントで訂正とさせていただきます。