Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 65 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Oct 2014 at 17:33

hitomi-kumai
hitomi-kumai 65 英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております...
English

AFTER 24 MONTHS OF INACTIVITY, APPLICANT MUST RE- APPLY FOR DEALERSHIP STATUS. AN APPROVED DEALER APPLICATION QUALIFIES YOU FOR CECILIO DEALER PRICING. IT IS NOT A CREDIT APPLICATION.
IF INTERESTED IN ESTABLISHING AN OPEN ACCOUNT, PLEASE FILL OUT OUR CREDIT APPLICATION FORM.
I (We) hereby apply to become an authorized Cecilio Musical Instruments dealer and to receive product
information, dealer pricing and special announcements.

16. Online Marketplace/Web Sales Initial (_____)
16.1 Dealer may market the Company’s Products over the internet through its retail website or retail store front only.
16.2 Dealer is authorized to sell Cecilio Products over the internet only to consumers within its Territory.




Japanese

24か月間全く活動を行わなかった場合、販売特約店への再申請が必要となります。販売店申請の承認をもってCECILIO DEALER PRICINGが認められます。これは信用取引申請書ではありません。オープンアカウントを希望でしたら、弊社の信用取引申請書にご記入ください。

私(我々)はここにCecilio Musical Instruments 社の認定販売店(販売店となることで、製品情報、販売店価格そして特別情報の受け取りの権利を得る)の申請を行います。

16.オンライン市場/ウェブサイトでの販売 最初の (_____)
16.1 販売店は当社製品を販売店のウェブサイトを通して、または小売店でのみ販売することができる
16.2 販売店はCecilio社の製品をインターネット上で取引する場合、販売店の販売区域の顧客だけに販売することを認める

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.