Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Complete and return signed ORIGINAL of this application and dealership agreem...

Original Texts
Complete and return signed ORIGINAL of this application and dealership agreement (along with your
state resale certificate) to:

THIS APPLICATION IS SUBMITTED BY APPLICANT TO CECILIO FOR THE PURPOSE OF OBTAINING DEALERSHIP STATUS. CECILIO RESERVES THE RIGHT TO
DECLINE DEALERSHIP STATUS TO APPLICANT AND, IN THE EVENT THE DEALERSHIP STATUS IS APPROVED, TO CHANGE OR REVOKE APPLICANT’S
DEALERSHIP STATUS ON THE BASIS OF CHANGES IN DEALERSHIP POLICIES OR APPLICANT’S FINANCIAL CONDITION AND/OR PAYMENT RECORD. ALLSALES OF PRODUCTS AND SERVICES BY CECILIO TO APPLICANT WILL BE SUBJECT TO CECILIO TERMS AND CONDITIONS AS PRINTED IN THE EXCLUSIVE DEALERSHIP AGREEMENT, TERMS OF SALE AND CURRENT CECILIO PRICE LIST.

Translated by tatsuto
(小売証明書を添えて)署名済みの申請書と販売契約の原紙を返送下さい。

本申請書は販売権を得る為、申請者からCECILIOに提出される。CECILIOは販売権を断る権利を保有し、また販売権承認時も、販売政策の変更または申請者の経済状況かつ/または支払履歴に基づき、販売権を変更または取り消しする権利を保有する。CECILIOから申請者に対するすべての製品およびサービスは独占販売契約、取引条件そして現在のCECILIOの価格リストに印字されたCECILIOの取引条件に応じるものとする。
hitomi-kumai
Translated by hitomi-kumai
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
Login To See Other Answers

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
2078letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$46.755
Translation Time
25 minutes
Freelancer
tatsuto tatsuto
Starter
英日翻訳を中心に請負っています。
得意分野:一般、科学、法律等
TOEIC:927 英語検定準一級
宜しくお願いします。
Freelancer
hitomi-kumai hitomi-kumai
Senior
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
Contact
Freelancer
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
Contact