Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 2 Reviews / 13 Oct 2014 at 13:06

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

11/1前にビザ申請を進めてもらうように●●さんにお願いをしています。
前提条件として AAAAA-BBBBの契約が必要ですので、もし可能でしたらそちらの対応を進めていただけますと助かります。

English

Currently, I am having ●●-san to proceed with the visa application prior to 11/1.
As a premise, AAAAA-BBBB agreement is required, so it would be helpful if you could proceed with that task.

Reviews ( 2 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★★★ 14 Oct 2014 at 15:34

良いと思います。

Add Comment
yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667 rated this translation result as ★★★ 14 Oct 2014 at 20:08

original
Currently, I am having ●●-san to proceed with the visa application prior to 11/1.
As a premise, AAAAA-BBBB agreement is required, so it would be helpful if you could proceed with that task.

corrected
Currently, I am having ●●-san to proceed to the visa application prior to 11/1.
As a premise, the AAAAA-BBBB contract is required, so it would be helpful if you could promote the task.

This review was found appropriate by 0% of translators.

tearz tearz 15 Oct 2014 at 03:46

レビューありがとうございます。
①proceed toにしてしまうと「向う;赴く」という意味になってしまいます。作業を進めるばあいはproceed withで大丈夫です。
②契約書関連の翻訳をするとagreementを契約と訳すことが多々ありますので"contract"にする必要は無いと思います。
③promoteだと何か販売戦略などの推進を思い浮かべてしまうのですが、ここでは契約手続き対応を求められているのでpromotoだと意味合いが少し替わってきてしまうような気がします

Add Comment