Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Oct 2014 at 20:55

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

・先攻のプレイヤーは相手が駒を動かすか、3枚の駒を表にするか、これ以上表にできる駒が無い状態になるまで、駒を動かす事ができない。
各駒の移動方法
・ルーク
縦横何マスでも進める。他の駒を飛び越える事はできない。

・ビショップ
斜め方向に何マスでも進める。他の駒を飛び越える事はできない。

・ナイト
上下左右いずれかの方向に2マス、そこから垂直に1マスの位置に移動することができる。他の駒を飛び越える事ができる。




English

・The first player can move only when the other player has moved his/her man, or you have faced three men, or when there is no longer any man for you to face.

Movement method of each man
・Rook
You can advance either longitudinally or sideways whatever squares as you like. You can't jump over the other man.

・Bishop
You can move diagonally as you like. You can't jump over the other man.

・Knight
You can move two sqaures up and down or left and right plus a square perpendicularly. You can jump over the other man.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外で販売予定のゲームのルールの翻訳をお願いします。