Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Oct 2014 at 20:26

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

しかし相手の表になっているがまだ一度も動いていない駒を攻撃することはできない。
・相手のキングを攻撃した場合、相手側もしくは中央のバツ印が描いてあるマスに移動する。
※この時、敵味方問わず既にそのマスに駒がある場合、既にある駒を取り除き、キングを攻撃した駒をバツ印のマスに置く。
・相手の裏向き乃駒があるマスに移動した場合、相手の駒をロックした事になり、裏向きの駒の上に自分の駒を重ねる。
※以後そのマスにはどの駒も入る事ができず、そのマスから出る事もできない。

English

However, you can't attack the man which, face-up though, has never moved.
・When you attack the King of the other player, you move to the square with X mark either on the other player's side or in the center.
※If the square is already occupied by a man regardless of yours or of the other player's, remove the man and replace with your man which attacked the King in the square with the X mark.
・When you move to a square with other player's man face-down, it means that you have locked the man and you put your man on top of the face-down man .
※After this no man can move to nor leave the square.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外で販売予定のゲームのルールの翻訳をお願いします。