Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 09 Oct 2014 at 19:59

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
Japanese

勝負が始まったら、裏向きの駒が何だったのか確認できない。

配置し終えたら紙をどけて試合開始。


以下の行動の中から必ず1つ行います。


①裏になっている自分の駒を1枚表にする
※この時、駒が重なっているマスを選んだ場合は、1番上の駒を表にする。表になっている駒の下の駒を表にする事はできない。
②表になっている自分の駒を動かす
この時、
・自分の駒があるマスには移動できない。
・相手の表になっている駒があるマスに移動した場合、相手を攻撃したことになり、相手の駒を取り除く(キングは取り除かない)。


English

Once the game begins, you can't see what the men face-down were .

When you finish the setting-up, move the paper wall away and start the game.


you play one move without fail from the followings:


① Face up one men which is face-down.
※When you choose the square with a man on top the other, face the top man; you can't face the man under.
② Move your man face-up.
In this action,
・You can't move to the square where your man is.
・When you move to the square with the other player's man face-up, it means you attack him/her and remove his/her man (King is not to be removed).

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外で販売予定のゲームのルールの翻訳をお願いします。