Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 43 / Native Chinese (Simplified) / 2 Reviews / 01 Oct 2014 at 00:29
For the following item:
MOQ: 20 to 100 pcs.
Price: USD 30.00 each X 20 = USD 600.00 + USD 35.00 (DHL or TNT Express) + USD 20.00 (Handling fee)= USD 655.00.
We have ready stock. Once payment completed, we will send out on the next business day.
Payment can settle through paypal. Let us know your paypal email address and we can send a “Request Money” through paypal.
Please do not hesitate to contact us for more information.
Looking forward to your pleasure reply.
下記の商品:
最小注文数量:20-100pcs
価格:USD30.00/pcsx20=USD600.00+USD35.00(DHLかTNTエクスプレス)+USD20.00(手数料)=USD655.00
商品は入庫しました。入金次第次の平時に発送します。
Paypalで支払いできます。貴方のPaypalメールアドレスを教えてください、そしたらPaypalを通じて”リクエストマニー”を送ります。
もし他に何か問題があれば教えてください
ご返事をお待ちしております
Reviews ( 2 )
original
下記の商品:
最小注文数量:20-100pcs
価格:USD30.00/pcsx20=USD600.00+USD35.00(DHLかTNTエクスプレス)+USD20.00(手数料)=USD655.00
商品は入庫しました。入金次第次の平時に発送します。
Paypalで支払いできます。貴方のPaypalメールアドレスを教えてください、そしたらPaypalを通じて”リクエストマニー”を送ります。
もし他に何か問題があれば教えてください
ご返事をお待ちしております
corrected
下記の商品:
最小注文数量:20-100個
価格:USD30.00/1個x20=USD600.00+USD35.00(DHLかTNTエクスプレス)+USD20.00(手数料)=USD655.00
商品は入庫しました。入金次第次の平日(営業日)に発送します。
Paypalで支払いできます。貴方のPaypalメールアドレスを教えてくだされば、Paypalを通じて請求書を送ります。
もし他に何か問題があれば教えてください
ご返事をお待ちしております
This review was found appropriate by 100% of translators.
original
下記の商品:
最小注文数量:20-100pcs
価格:USD30.00/pcsx20=USD600.00+USD35.00(DHLかTNTエクスプレス)+USD20.00(手数料)=USD655.00
商品は入庫しました。入金次第次の平時に発送します。
Paypalで支払いできます。貴方のPaypalメールアドレスを教えてください、そしたらPaypalを通じて”リクエストマニー”を送ります。
もし他に何か問題があれば教えてください
ご返事をお待ちしております
corrected
下記の商品:
最小注文数量:20-100個
価格:USD30.00/個x20=USD600.00+USD35.00(DHLかTNTエクスプレス)+USD20.00(手数料)=USD655.00
商品は入庫しました。入金次第次の営業日に発送します。
Paypalで支払いできます。貴方のPaypalメールアドレスを教えてください、そしたらPaypalを通じて”請求書”を送ります。
もし他に何か問題があれば教えてください
ご返事をお待ちしております
表現はビジネス文書としてはやや粗いと感じますが、十分通じます。USDは無理に米ドル(conyac標準)とする必要はありませんがpcsは個と訳していきましょう。