Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 63 / Native English / 0 Reviews / 17 Sep 2014 at 09:51
デザイン:
傷が付きにくくなった。
ホワイトの方がペタペタ付く指紋が目立たない。
携帯性:
まぁまぁだけど小さくはない。
使っていると非常に熱くなる。
ボタン操作:
タッチパネルの反応はとても良い。
文字変換:
文字登録ができないのがとても不便。
予測変換はまずまず、語数も豊富。
レスポンス:
タッチパネルのレスポンスは、
国内の携帯とは比べ物にならない良さ。
画面表示:
PCサイトが意外に見れる。
通話音質:
Design:
Easily scratched.
Fingerprints don't show up as much on the white.
Portability:
It's alright, but it's not small.
It gets really hot when you use it.
Button Operation:
The touch panel is very responsive.
Character Conversion:
Very inconvenient that I can't add my own words/characters.
Predictive conversion is passable and there are a lot of words in the dictionary.
Response:
The touch panel responds much better than the touch panels on domestically made phones.
Display:
Surprisingly able to display PC websites.
Call Quality:
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]
処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]