Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 0 Reviews / 17 Sep 2014 at 09:46

[deleted user]
[deleted user] 44
Japanese

デザイン:

傷が付きにくくなった。

ホワイトの方がペタペタ付く指紋が目立たない。



携帯性:

まぁまぁだけど小さくはない。

使っていると非常に熱くなる。



ボタン操作:

タッチパネルの反応はとても良い。



文字変換:

文字登録ができないのがとても不便。

予測変換はまずまず、語数も豊富。



レスポンス:

タッチパネルのレスポンスは、

国内の携帯とは比べ物にならない良さ。



画面表示:

PCサイトが意外に見れる。



通話音質:

English

Design:
Now it’s more resistant to damages.
On the white model fingerprints don’t stand out.

Portability:
It’s so-so, but it’s not small.
While I’m using it, it gets very hot.

Button operation:
The touch panel responds very well.

Character conversion:
It’s very inconvenient not to be able to register characters.
Prediction conversion is not too bad, and its vocabulary is plenty.

Response:
The touch panel’s response is much better than domestic mobile phones.

Screen display:
Surprisingly, PC sites can be viewed.

Call quality

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 240776
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]