Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 66 / Native Japanese / 0 Reviews / 16 Sep 2014 at 18:09

acdcasic
acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
English

A more likely scenario involves Alibaba and Tencent rushing to get on the NFC bandwagon following Apple’s signal. Alipay Wallet and WeChat payments would add NFC functionality in their apps alongside the usual payment methods, and will continue to provide compatible processing equipment to retailers for little or no cost. This will help Apple catch up technology-wise as a latecomer. But smartphone manufacturers are likely to jump on the NFC bandwagon even more quickly than Alibaba or Tencent.

Japanese

より可能性の高いシナリオは、AlibabaとTencentが、Appleの後を追い、NFC普及の波に乗るというものである。Alipay WalletとWeChatは従来の支払い方法に加えてNFC機能を加える可能性があり、対応する支払機器を、小売店に安価または無料で供給することを続けるかもしれない。これは、Appleが技術的に遅れた形で追いつくチャンスを与えるかもしれない。しかし、スマートフォンメーカーは、AlibabaやTencentよりさらに早く、NFC装備の動きに乗ってくる可能性が高い。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。続き、終盤 Ironicallyの段落から。
http://www.techinasia.com/alibaba-and-tencent-are-beating-apple-pay-to-the-punch-in-china-alipay-wechat-payments/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。