Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Sep 2014 at 16:40
Japanese
燃費は冬季リッター15kmくらいでしたが、
春先になって25kmくらいになりました。
全然減らないのでロングドライブ助かります。
ガソリンスタンドに行く手間も減りました。
【価格】
ハイブリットだからこんなものじゃないでしょうかね?
【総評】
とても良い車を買ったと思います。
リコールはすべて対応済みですが、
残念ながら未だにギアの問題で不安を抱えています。
それさえどうにかなれば、長く安心して乗れる良い車です。
English
Although fuel consumption was about 15km/L in winter,
it is now about 25km/L in an early spring.
It reduces so little so I can drive long.
I don't have to go to the gas station often.
[Price]
I think it is so-so because it is a hybrid car.
[General Comments]
I think I bought a very good car.
All the recalls were already supported,
but I'm still worried about the gear problem.
If only it is solved, it is a good car I can drive long with confidence.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
703876-1
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]
翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【エクステリア】→[Exterior]
【インテリア】→[Interior]
【エンジン性能】→[Engine Performance]
【走行性能】→[Driving Performance]
【乗り心地】→[Comfortability]
【燃費】→[Fuel Efficiency]
【価格】→[Price]
【総評】→[General Comments]