Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Sep 2014 at 21:28
高ISOノイズは若干減った感じでしょうか。
フォーカスのスピードはかなり速くなりました。
TZ5もキッチリ合わせてくれて安心でしたが、精度を維持したまま速くなった感じです。
逆にズームの動き出しは遅くなった感じです。
個人的には料理の写真が安定して無難に撮れるようになったのが、収穫でした。
[動画]
TZ5もハーフハイビジョンサイズで撮影できましたが、ファイルサイズが増えるのでSDサイズで使ってました。
TZ7は720pでガンガン撮れます。
High ISO noises seem decreased a little.
Focusing speed has become fairly quicker.
I felt easy with TZ5 also because it focused exactly, and there is a feeling of having become quicker while maintaining accuracy.
Conversely, there is a feeling that the begining of the zooming movement has become slower.
Personally, it was a gain that shooting of photos of cookings has become stable and innocuous.
[Moving Image]
TZ5 also could shoot with the half size hi-vision, but since the file size increases I used to use it with the SD size.
TZ7 can shoot firmly with 720p.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.翻訳ガイドライン
・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。
・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。
・用語は調べて、正確に書いて下さい。
例)テザリング tethering 等
・以下のは翻訳統一して下さい。
【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]
処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]