Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Sep 2014 at 21:28

elephantrans
elephantrans 50 米国の日本法人会社にて、25年以上の勤務実績があります。 ・主に輸出向け...
Japanese



高ISOノイズは若干減った感じでしょうか。

フォーカスのスピードはかなり速くなりました。

TZ5もキッチリ合わせてくれて安心でしたが、精度を維持したまま速くなった感じです。

逆にズームの動き出しは遅くなった感じです。

個人的には料理の写真が安定して無難に撮れるようになったのが、収穫でした。



[動画]

TZ5もハーフハイビジョンサイズで撮影できましたが、ファイルサイズが増えるのでSDサイズで使ってました。

TZ7は720pでガンガン撮れます。

English

High ISO noises seem decreased a little.

Focusing speed has become fairly quicker.

I felt easy with TZ5 also because it focused exactly, and there is a feeling of having become quicker while maintaining accuracy.

Conversely, there is a feeling that the begining of the zooming movement has become slower.

Personally, it was a gain that shooting of photos of cookings has become stable and innocuous.


[Moving Image]
TZ5 also could shoot with the half size hi-vision, but since the file size increases I used to use it with the SD size.

TZ7 can shoot firmly with 720p.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 201184
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]