Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 09 Sep 2014 at 15:18

[deleted user]
[deleted user] 52 Hello! I have been living oversea ...
Japanese



高ISOノイズは若干減った感じでしょうか。

フォーカスのスピードはかなり速くなりました。

TZ5もキッチリ合わせてくれて安心でしたが、精度を維持したまま速くなった感じです。

逆にズームの動き出しは遅くなった感じです。

個人的には料理の写真が安定して無難に撮れるようになったのが、収穫でした。



[動画]

TZ5もハーフハイビジョンサイズで撮影できましたが、ファイルサイズが増えるのでSDサイズで使ってました。

TZ7は720pでガンガン撮れます。

English

Noises in high ISO might have decreased some.

The focus speed is much faster.

TZ5 also had a good focus, but this one got faster without losing the accuracy.

Instead, zooming got slower somehow.

Personally I liked that I can take images of my cooking more stably.

[Movie]

I took movies in the half high vision size for TZ5, but since the file size got larger, so I used SD size.

I can do at 720p with TZ7.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 201184
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]