Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 57 / Native Japanese / 0 Reviews / 08 Sep 2014 at 15:32

yoppo1026
yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
Japanese



 特にマニュアルを見なくても、直感的に操作できるとかんじました。ハード・ソフト的にも

 良くできている部類だと思います。メーカーによって特色があるので、最初は慣れが必要な 部分もありますが・・・初めて使用しても迷いませんでしたので◎だと思います。

 写真と動画のスイッチが分離していて解りやすいのも良いと思います◎。



・バッテリー

 試しに写真50枚程度、動画10分程度撮りましたが一目盛りだけ減りました。

English

I thought I could operate it intutively without reading the manual in particular.

I think it is well done on the hardware and software basis. In some points, you need to be accustomed at first because each manufacturer has its characteristics... However, I think it is great because I had no problem when I used it for the first time.

I think it is very good because the switches of photos and videos are separated.



[Battery]

I tried taking 50 photos and taking a vider for about 10 minutes, and it reduced by only one scale.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 206227
翻訳ガイドライン

・英語の翻訳文に全角文字を使用しないで下さい。

・段落は翻訳前の段落と同じにして下さい。

・用語は調べて、正確に書いて下さい。

例)テザリング tethering 等

・以下のは翻訳統一して下さい。

【デザイン】→[Design]
【画質】→[Image Quality]
【操作性】→[Operability]
【バッテリー】→[Battery]
【携帯性】→[Portability]
【機能性】→[Functionality]
【液晶】→[LCD]
【ホールド感】→[Grip]
【満足度】→[Satisfaction]
【総評】→[General Comments]

処理速度→[Processing Speed]
グラフィック性能→[Graphic Function]
拡張性→[Expandability]
使いやすさ→[Ease of Use]
静音性→[Low Volume]
付属ソフト→[Attached Software]