Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / Native English / 0 Reviews / 27 Aug 2014 at 00:08

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
Japanese

当日、予告なく撮影を行うことがあります。
当該自作応援グッズを持ち込み・使用される事により、その撮影及び撮影素材を使用した映像作品等の演出を妨げる場合がございます。

(4)撮影・録音・録画行為について
場内での撮影・録音・録画することは法律で禁止されています。公演中に撮影・録音・録画をされますと、公演の途中でも退場していただきます。また、裁判所や警察署の公的機関から、法律に基づき正式な照会を受けた場合は、個人情報を開示する場合があります。

English

On the day, there will be unannounced video production.
Bringing or using banners or hand made signs etc. can interfere with the production of the video. You may be required to remove or any obstruction to the video production.

(4) Re: Laws on Photography/Sound Recording/Video
Recording sound, pictures, or video is against the law inside the venue. If found recording sound, pictures, or video during the performance you will be evicted during the concert. Also, you can face prosecution by public institutions such as the police or court, where your personal details/offense, under the law will become public.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「U-KISS」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。