Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / Native Thai / 0 Reviews / 26 Aug 2014 at 22:17

kobayashi1989
kobayashi1989 51   
Japanese

当日、予告なく撮影を行うことがあります。
当該自作応援グッズを持ち込み・使用される事により、その撮影及び撮影素材を使用した映像作品等の演出を妨げる場合がございます。

(4)撮影・録音・録画行為について
場内での撮影・録音・録画することは法律で禁止されています。公演中に撮影・録音・録画をされますと、公演の途中でも退場していただきます。また、裁判所や警察署の公的機関から、法律に基づき正式な照会を受けた場合は、個人情報を開示する場合があります。

English

On the event day, there might have shooting without a notice in advance.
To bring in and use those personal cheering goods might interfering the shooting and rendition of video works which uses the shooting scenes.

There is a case to disturb the photography and the direction such as picture works using the photography material by bringing in one's own support goods concerned, and being used.

(4)Requests with regards to photography, recording, and the act of recording
Shooting, recording, and video recording in the hall are prohibited by a law. Anyone who is shooting, recording, and make video recording during a performance has to leave the hall whether or not performance end. In addition, incase it is formally inquired base on the law from public institution such as a court or police station, your personal information might be disclosed.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: アーティスト名は「U-KISS」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。