Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 25 Aug 2014 at 19:09

conan7
conan7 52
English

お問い合わせありがとうございます。
ポルトガルに発送したことはありません。税関の事は私の方ではわかりません。
お力になれずすみません。

Japanese

Thank you for your contact me.
I have never shipped to Portugal. I don't understand about the customs.
I'm sorry that I couldn't do anything for you.

Reviews ( 1 )

chee_madam 64 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 26 Aug 2014 at 21:34

original
Thank you for your contact me.
I have never shipped to Portugal. I don't understand about the customs.
I'm sorry that I couldn't do anything for you.

corrected
Thank you for contacting me.
I have never shipped to Portugal, so I don't know anything about the customs there.
I'm sorry that I couldn't do anything for you.

Thank you for your contact me.は、thank you for your contact またはthank you for contacting me のいずれかになると思いますが、一般的には後者です。

conan7 conan7 27 Aug 2014 at 11:27

有難うございました。
スタンダードからスターターに落ちてからは、なかなか高評価がゲットできず、あれほど頑張っていた翻訳への思いも最近は喪失気味になってしまって…眠れないほど悩んでいます。スタンダート翻訳をしていた頃のあの時の自分に戻りたいと思う気持ちと今の自信喪失感が錯綜している状態です。珍しくネガティブになっている己が、とても情けないです。すみません、こんなお返事しか出来なくて…。

chee_madam chee_madam 27 Aug 2014 at 11:30

conan7さま
メッセージありがとうございます。いわゆるスランプというヤツですかね。年がら年中スランプな私としては偉そうなことは言えませんが、多分そういう時期を経て成長するもんなんでしょうね。そういうスランプの時期だからこそ学べることもいろいろとあるのではないかと思います。一緒にがんばりましょー!^^

conan7 conan7 27 Aug 2014 at 14:32

有難うございます。

Add Comment