Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 20 Aug 2014 at 16:06

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

契約書は2部印刷して署名し、郵送すればいいですか?
その後あなたが署名し、1部を私に送ってください。
その方法でよければ、送り先の住所を教えてください。


話は変わりますが、The SQADRAのサイズを少し小さくして作ることは可能ですか?
ホームページに載っているサイズは58x33x30cmとなっていますが、希望は45 cm X 33 cm X 20 cm(アバウトなサイズです)。
もし、製造可能であれば金額を教えてください。

English

Shall I prepare two copies of the agreement and mail it to you with a sign?
Please return one copy to me after you sign.
If this works, kindly let me know your mailling address.

By the way, is there any way you could minimize the size of SQADRA?
According to the homepage it says the size is at 58x33x30cm, but I would prefer it to be at 45 cm X 33 cm X 20 cm (this is a rough estimate).
If this is available for creation, kindly advise the price.

Reviews ( 1 )

kobayashi1989 51   
kobayashi1989 rated this translation result as ★★★★★ 21 Aug 2014 at 22:02

original
Shall I prepare two copies of the agreement and mail it to you with a sign?
Please return one copy to me after you sign.
If this works, kindly let me know your mailling address.

By the way, is there any way you could minimize the size of SQADRA?
According to the homepage it says the size is at 58x33x30cm, but I would prefer it to be at 45 cm X 33 cm X 20 cm (this is a rough estimate).
If this is available for creation, kindly advise the price.

corrected
Shall I prepare two copies of the agreement and mail it to you with a sign?
Please return one copy to me after you sign.
If this works, kindly let me know your mailling address.

By the way, is there any way you could minimize the size of SQADRA?
According to the homepage, it says the size is at 58x33x30cm, but I would prefer it to be at 45 cm X 33 cm X 20 cm (this is a rough estimate).
If this is available for creation, kindly advise the price.

教えてくださいをadviseと訳すところがいいなと思いました。参考にします。

Add Comment