Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 41 / Native Indonesian / 1 Review / 11 Aug 2014 at 17:29

santytha
santytha 41 初めまして、Santiと申します。今、メダン町の北スマトラに住んでいます。...
English

If you are re-selling products, please provide 3 legible, actual invoices for the products you intend to sell in the consumable category. Please feel free to mark out or black-out all pricing information.

The 3 invoices must include the following:
• The invoice date, which must be within the last 90 days
• Your name and contact information, or your company’s name and contact information
• The names of the products you purchased
• The name and contact information for the company that sent you the invoice

Attach the invoices to your email response (for example, as a PDF file or an image file).

Japanese

製品を再売ったら三つ判読提供してください、それで、消耗品カテゴリに意図で売り製品の実際注文書です。マークアウットとブラックアウットを全ての価格設定情報へ打ってください。

三つ注文書には以上事に入るはずです。
• 注文書日が最後の90日以内にはずです。
• お名前や連絡情報とうか会社名前や連絡情報です。
• 注文できる製品の名前です。
• 注文書送る会社に名前の連絡情報です。

ごイメール返事へ注文章を添付し手ください。(例:PDF資料とうか画像資料とうか)

Reviews ( 1 )

mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000 rated this translation result as 12 Aug 2014 at 21:06

日本語として機能していません。

santytha santytha 13 Aug 2014 at 19:09

コメントありがとうございます。日本語能力がを改善します。

Add Comment
Additional info: amazon.com米国で特定カテゴリーに出品する際に必要な申請書類を求められています。どのような書類が必要か解らず困っております。よろしくお願い申し上げます。