Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 08 Aug 2014 at 11:42

ctplers99
ctplers99 53 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
English

There are also some specific new rules in today’s crackdown. The new provisions require messaging app companies to set up real-name registration for users (Update: A Tencent representative points out that ‘official’ accounts already require real-name signup accompanied by a photograph). Also, only approved media accounts with official WeChat accounts can post political news. There are still many vagaries in both those edicts. We’ve reached out to Tencent (HKG:0700), the maker of WeChat, for further details.

Japanese

また、今日の法律の厳格な施行にはさらにいくつかの具体的な新しい規則が盛り込まれている。新たな規定としては、メッセージングアプリの会社がユーザーに実名での登録をするように要求している。(更新: Tencentの代表者は、「公式」アカウントは、すでに写真付きでの実名登録を要求していると指摘している。)また、公式なWeChatアカウントを持つ承認されたメディアだけが、政治的なニュースを投稿できる。法令にはまだ多くの予測不明な点がある。より詳しい詳細については、WeChatのメーカーであるTencent(HKG:0700)に問い合わせた。

Reviews ( 1 )

mirror1000 53 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000 rated this translation result as ★★★★★ 12 Aug 2014 at 14:37

良いと思います。

ctplers99 ctplers99 12 Aug 2014 at 14:44

レビューありがとうございます!

mirror1000 mirror1000 12 Aug 2014 at 14:48

どういたしまして。これからもよろしくお願いいたします!

Add Comment
Additional info: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/wechat-abide-socialist-system/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。