Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 01 Aug 2014 at 05:20

Japanese


1.発生した不良項目内容
注文不良率(ODR)が1%を超え、アマゾンの性能目標を満たせなくなった。
上記の理由から販売権限が削除された。
Filed A-to-z Claim Rateの不良率が1.27%
Negative Feedback Rateの不良率が0.63%
合計して1.9%の不良率。
上記の為、目標数値の1%を超過した。



English

1. The details of the defective item
Order Defect Rate (ODR) has exceeded 1%, and no longer meets Amazon's performance goals.
For the above reasons, selling rights have been removed.
The defect rate of Filed A-to-z Claim Rate is 1.27%
The defect rate of the Negative Feedback Rate is 0.63%
The total defect rate is 1.9%.
The above shows that the numerical target exceeds 1%.

Reviews ( 1 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★★★ 02 Aug 2014 at 14:27

original
1. The details of the defective item
Order Defect Rate (ODR) has exceeded 1%, and no longer meets Amazon's performance goals.
For the above reasons, selling rights have been removed.
The defect rate of Filed A-to-z Claim Rate is 1.27%
The defect rate of the Negative Feedback Rate is 0.63%
The total defect rate is 1.9%.
The above shows that the numerical target exceeds 1%.

corrected
1. The details of the defective item
Order Defect Rate (ODR) has exceeded 1%, and no longer meets Amazon's performance goals.
For the above reasons, selling privileges have been removed.
The defect rate of Filed A-to-z Claim Rate is 1.27%
The defect rate of the Negative Feedback Rate is 0.63%
The total defect rate is 1.9%.
The above shows that the numerical target exceeds 1%.

Amazonの「販売権限 」の対訳はselling privilegeをよく見かけます。丁寧にきちんと訳されていて勉強になります。

Add Comment