Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 36 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 29 Jul 2014 at 15:47

raidou
raidou 36 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
Japanese

2466と2280のパッケージを発送できる状態にしてください。
今日中に発送依頼を行いたいので、早急に対応して下さい。

ちなみに、なぜ同じINVOICEを何度も送らないといけないのですか?

Aからのパッケージには必ずINVOICEが同梱されています。
7670のパッケージに表示されています。
私も同じINVOICEしか保有してません。
このINVOICがすべてです。
同じINVOICEを何度も提出する必要はないと思いますが。。。





English

Please prepare the package of 2466 & 2280 in order that they could be delivered shortly.
I would like to order the delievery so please respond asap.

By the way, why shall I send the same INVOICE for several times?

The invoice must be attached with the package from A.
It was written on the package of 7670.
I don't have the same invoice, that is the only one.
I don't think it is necessary to submit the same invoice several times.

Reviews ( 1 )

ctplers99 64 フリーランス翻訳者Ctplers99と申します。日本語ネイティブで、翻訳者...
ctplers99 rated this translation result as ★★ 30 Jul 2014 at 16:57

適切な助動詞が使用されていない箇所が何カ所か見受けられます。例えば、why shall I sendのshallなど。他にもありますが、文章が原文の意味と違うようになっている箇所もあるので、助動詞を適切に使用するようにすると良いと思います。

Add Comment
Additional info: 2466と2280と7670はパッケージに割り当てられたナンバーです。 アルファベットのAにはメーカー名が入ります。