Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 2 Reviews / 27 Jul 2014 at 00:37

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
Japanese

素敵なオファーをありがとう。それらの商品の仕入れを検討しているのだが、数日前に私のPayPalアカウントは審査のために停止された。PayPalの審査の担当者がいうには、最近、私が大きな金額の取引をしたからだそうだ。審査終了には数日かかるらしい。8月の頭になれば、私のPayPalアカウントは再び送金可能な状態になる思うので、それまで待って頂けるだろうか?

よろしく頼む。

English

Thank you for the nice offer. I'm considering of purchasing those products, but my PayPal account has been sentenced for examination since a couple days ago. The person in charge of the examination told me that it had to be done due to my recent transaction with a large amount of money. It seems that the examination will take a few days, so by the beginning of August, my PayPal account would be reactivated and I would be able to send you money. Could you please wait until then?

Best regards,

Reviews ( 2 )

ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ 28 Jul 2014 at 13:28

original
Thank you for the nice offer. I'm considering of purchasing those products, but my PayPal account has been sentenced for examination since a couple days ago. The person in charge of the examination told me that it had to be done due to my recent transaction with a large amount of money. It seems that the examination will take a few days, so by the beginning of August, my PayPal account would be reactivated and I would be able to send you money. Could you please wait until then?

Best regards,

corrected
Thank you for the nice offer. I'm considering of purchasing those products, but my PayPal account has been put on hold for examination since a couple days ago. The person in charge of the examination told me that it had to be done due to my recent transaction with a large amount of money. It seems that the examination will take a few days, so by the beginning of August, my PayPal account would be reactivated and I would be able to send you money. Could you please wait until then?

Best regards,

少しだけ修正させていただきました。GJ!

This review was found appropriate by 100% of translators.

mechamami mechamami 28 Jul 2014 at 20:59

有難うございました。

Add Comment
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 28 Jul 2014 at 15:59

original
Thank you for the nice offer. I'm considering of purchasing those products, but my PayPal account has been sentenced for examination since a couple days ago. The person in charge of the examination told me that it had to be done due to my recent transaction with a large amount of money. It seems that the examination will take a few days, so by the beginning of August, my PayPal account would be reactivated and I would be able to send you money. Could you please wait until then?

Best regards,

corrected
Thank you for the nice offer. I'm considering of purchasing those products, but my PayPal account has been on restriction since a couple days ago. The person in charge of the screening process told me that it had to be done due to my recent transaction with a large amount of money. It seems that the screening will take a few more days, so by the beginning of August, my PayPal account would be reactivated and I would be able to send you the money. Could you please wait until then?

Best regards,

ちょっとややこしい和文だったので、英訳が難しくなってしまった感がありますが、基本的な情報は網羅できていると思います。

This review was found appropriate by 100% of translators.

mechamami mechamami 28 Jul 2014 at 20:59

有難うございました。

Add Comment