Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 26 Jul 2014 at 17:38

kyontan_69
kyontan_69 52 現在 タイ語を勉強中です。英語はほぼネイティブ並みです。音楽、医療、サプリ...
English

Question about this razor: Has DARI stamped on it..Think read this is a good razor..It seems rather well used,but hopefully will be a good shaver..Both razors stated are shave ready,but to me they do not seem that sharpe to my thumb..Reason I asked the western straight razors purchased when said shave ready were not that sharpe,or at least didn't seem that way to me,havent actually shaved with them as yet

Can you link me to a good site you think would be good for me to learn on..I have found some and they talk of using the 7 to 1 ratio on hone,using good pressure with fingers, then going to maybe 3 to 1 and as it gets sharpe to use lighter pressure..I have the Norton 4k/8k stone and some 1000 stone to set bevel

Japanese

このかみそりに関する質問:DARIが、刻印していますか?これは良いカミソリだと読んだことがあると思います。よく使われているようですが良いカミソリであることを願っています。どちらのカミソリもすぐに剃れると記載されていますが、満足できるほど鋭くないように見えるのです。なぜこのように聞くのかといいますとその理由はすぐに剃れると書いてあった西洋のストレートカミソリを買ったとき鋭くなくて、もしくは少なくとも私にはそのようには見えなくて、実際にはまだ使って剃っていないからです。

私が学ぶのに良いサイトのリンクを送ってもらえますか?わたしがいくつかを発見したものは、ホーンを7対1の割合、指をつかって良好な圧力を使用し、そしておそらく3対1になって、より軽い圧力を使うためにシャープになるようです。。。私はベベル設定するのにノートン4K/8K石といくつかの1000石を持っています。

Reviews ( 1 )

yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ 30 Jul 2014 at 14:05

わかりにくい英語ですが、よく訳せていると思います。

kyontan_69 kyontan_69 30 Jul 2014 at 18:34

レビューをありがとうございます。

Add Comment