Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 2 Reviews / 24 Jul 2014 at 15:19

[deleted user]
[deleted user] 52
Japanese

メッセージありがとうございます。
商品は下記のように配送はされています。
よろしくお願いします。

すいませんが税関から連絡は来ていませんか?

English

Thank you for the message.
The item has already been delivered, as shown below.
Thank you for your understanding.

Didn't anyone from the customs office contact you?

Reviews ( 2 )

tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
tearz rated this translation result as ★★★ 25 Jul 2014 at 15:29

original
Thank you for the message.
The item has already been delivered, as shown below.
Thank you for your understanding.

Didn't anyone from the customs office contact you?

corrected
Thank you for the message.
The item has already been shipped, as shown below.
Thank you for your understanding.

Has the customs office contacted you yet?

配送という用語は日本語だと混同されることがしばしありますが、deliver と shipはそのプロセスにおける意味合いが異なると思うので確認なさってみてください。

This review was found appropriate by 0% of translators.

[deleted user] [deleted user] 25 Jul 2014 at 15:49

ありがとうございます。配送を発送という意味で使うこともあるんですね?送り届けられたという意味だと思ったのですが、たしかに後ろの文を見ると「届いていない」ということになるかもしれませんね。

Add Comment
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madam rated this translation result as ★★★ 25 Jul 2014 at 21:21

original
Thank you for the message.
The item has already been delivered, as shown below.
Thank you for your understanding.

Didn't anyone from the customs office contact you?

corrected
Thank you for the message.
The item has already been shipped, as shown below.
Thank you for your understanding.

Has anyone from the customs office contacted you?

This review was found appropriate by 0% of translators.

[deleted user] [deleted user] 25 Jul 2014 at 23:59

ありがとうございます。でも、一人目の添削とほとんど同じです。

Add Comment