Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 1 Review / 22 Jul 2014 at 11:41

tearz
tearz 50 プロの翻訳チームによる以下の多言語プロジェクトの対応が可能です。 英語(...
Japanese

この度、初めての商品売買のお取引にあたり、いろいろとご協力をいただきまして、誠に有難うございます。私はNUREXの佐藤と申します。早速ですが、L/Cを開設するにあたり、日本の銀行から2点ご質問がございます。①保険証書のオリジナルが2通お送りできないことをお聞きしています。その意図を教えてもらえませんか?通常は2通送られてくる様です。②B/Lは船積みしてから、どのくらいでベトナムの銀行に提出していただけますでしょうか?ご返信いただけますでしょうか?

English

We appreciate your warm cooperation for our doing the business with you for the first time. I am Sato from NUREX. To get to the main subject, regarding the L/C opening, I have 2 questions received from the Japanese bank:
1. We understand that you are not able to send us two original copies of the insurance certificate. Kindly explain why. Generally there should be two original ones to be sent.
2. How soon would you be able to submit the B/L to the Vietnamese bank after shipment?
Kindly reply.

Reviews ( 1 )

hisaohki 52 現役引退後、翻訳にon/ofで携わってきました。医薬関連の日英・英日が得意...
hisaohki rated this translation result as ★★★★★ 23 Jul 2014 at 18:38

よい訳だと思います。ご返信...のところは、Looking forward to your prompt reply.などでもよいでしょうね。

Add Comment