Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Jul 2014 at 16:00

yosuke-oshida
yosuke-oshida 52 I've been interested in languages, le...
Japanese

約2週間たちましたが、在庫確保とウェブサイトのリニューアルの進捗状況はいかがですか。

toppageの写真が変わりましたか?

今出来る事を、こちらでも準備しておきたいと思っておりますので、何かご指示があれば、

教えて下さい。 宜しくお願いいたします。

ご連絡が無いのでお忙しいと察しておりますが

もしかすると、こちらも誤解があるかもしれませんので、お伝えしておきますが、

注文の商品は全て、サンプルになります。ですので各1個づつでも構いません。

ご連絡お待ちしております。

English

It's almost 2 weeks, so could you let me know the progress state of stock preservation and website renovation?

Is picture of toppage changed?

I would like to prepare for next step, so please say anything what we need to do.

I guess you're very busy because there have been no contacts recently.

In case I may have misunderstanding, I would like to let you know that the order item are all samples. So you may prepare each items.

Looking forward to your message.

Reviews ( 1 )

mirror1000 52 初めまして、翻訳の勉強をしながら、お仕事させて頂きたいと思っています。
mirror1000 rated this translation result as ★★★★ 23 Jul 2014 at 10:29

original
It's almost 2 weeks, so could you let me know the progress state of stock preservation and website renovation?

Is picture of toppage changed?

I would like to prepare for next step, so please say anything what we need to do.

I guess you're very busy because there have been no contacts recently.

In case I may have misunderstanding, I would like to let you know that the order item are all samples. So you may prepare each items.

Looking forward to your message.

corrected
It is almost 2 weeks, so could you let me know the progress state of stock preservation and website renovation?

Has picture of toppage been changed?

I would like to prepare for next step, so please say anything what we need to do.

I guess you are very busy because there have been no contacts recently.

In case I may have misunderstanding, I would like to let you know that the order item are all samples. So you may prepare each items.

Looking forward to your message.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment