Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Nearly two weeks have passed, and what is the status for securing the invento...
Original Texts
約2週間たちましたが、在庫確保とウェブサイトのリニューアルの進捗状況はいかがですか。
toppageの写真が変わりましたか?
今出来る事を、こちらでも準備しておきたいと思っておりますので、何かご指示があれば、
教えて下さい。 宜しくお願いいたします。
ご連絡が無いのでお忙しいと察しておりますが
もしかすると、こちらも誤解があるかもしれませんので、お伝えしておきますが、
注文の商品は全て、サンプルになります。ですので各1個づつでも構いません。
ご連絡お待ちしております。
toppageの写真が変わりましたか?
今出来る事を、こちらでも準備しておきたいと思っておりますので、何かご指示があれば、
教えて下さい。 宜しくお願いいたします。
ご連絡が無いのでお忙しいと察しておりますが
もしかすると、こちらも誤解があるかもしれませんので、お伝えしておきますが、
注文の商品は全て、サンプルになります。ですので各1個づつでも構いません。
ご連絡お待ちしております。
Translated by
yosuke-oshida
It's almost 2 weeks, so could you let me know the progress state of stock preservation and website renovation?
Is picture of toppage changed?
I would like to prepare for next step, so please say anything what we need to do.
I guess you're very busy because there have been no contacts recently.
In case I may have misunderstanding, I would like to let you know that the order item are all samples. So you may prepare each items.
Looking forward to your message.
Is picture of toppage changed?
I would like to prepare for next step, so please say anything what we need to do.
I guess you're very busy because there have been no contacts recently.
In case I may have misunderstanding, I would like to let you know that the order item are all samples. So you may prepare each items.
Looking forward to your message.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 231letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $20.79
- Translation Time
- 8 minutes
Freelancer
yosuke-oshida
Starter (High)
I've been interested in languages, learned English since the age of 10, and I...