Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 12 Jul 2014 at 21:05
English
I write for the reason that I own a lot of lenses, and I wonder if maybe you might be interested in them, and if they are we could negotiate although not where you are, I'm in California.
Japanese
たくさんレンズを持っていますので連絡いたします。このレンズに興味を持っていただけるのではないかと思っております。もし興味を持っていただければ交渉可能なのですが、貴方がどこにいらっしゃるかわかりません。私はカリフォルニアにおります。
Reviews ( 1 )
tearz rated this translation result as ★★★★★
19 Sep 2014 at 14:09
いい訳だと思います。「although not where you are」がわかりづらいというかいくつかの解釈に分かれるところだとおもうのですが、私だったら「あなたのいらっしゃるところまでは伺えませんが」と訳すかもしれません。
レビューありがとうございます。tearzさんだったらこう訳すという例を今後の参考にさせていただきます。重ねていつもレビューをありがとうございます。